Překlady

<< POSKYTOVÁNÍ PŘEKLADŮ OD 28.1.2015 JEN OMEZENĚ >>

ZKUŠENOSTI

Překlady do angličtiny poskytuji na plný úvazek již od roku 2007. Za tuto dobu jsem již přeložil přes jedenáct tisíc normostránek, vše k maximální spokojenosti klientů.  Moje specializace na vysoce odborné překlady v oblasti ekonomiky a marketingu vychází ze skutečnosti, že mám 12 let zkušeností v korporátním světě jako specialista, manažer a poradce.  Patnáct let jsem žil v Kanadě a Americe, kde jsem v roce 1998 obdržel titul MBA na University of North Florida.  Kromě angličtiny znám perfektně i mentalitu anglicky mluvících lidí, a tudíž se domnívám – a věřím, že oprávněně – že nabízím nejlepší poměr kvalita / cena překladu do angličtiny na českém trhu.

POSKYTOVANÉ SLUŽBY

  • Překlady obchodních dokumentů a prezentací, obchodních smluv*, soukromé korespondence, obecných textů, článků z novin, reklamních materiálů, manuálů, prospektů, brožur, webových prezentací a mnoho dalších
  • Korektury a editace již existujících anglických textů
    • *Neposkytuji soudně ověřené překlady

CENY A OBCHODNÍ PODMÍNKY

  • Standardní cena je stanovena na 350 Kč za jednu normostranu překladu. Případný příplatek za expresní dodání je předmětem dohody. Přesné informace a obchodní podmínky najdete zde. Více o normostranách na české Wikipedii zde.
  • Slevy pro studenty a neziskové organizace jsou možné. Stačí zavolat a dohodneme se dle vašich možností.
  • Pokud potřebujete přeložit velmi krátký text (pár slov nebo 1-2 věty), zavolejte, v tomto případě rád pomůžu zdarma.

JAK OBJEDNAT

Zavolat na 603.424.368 (PO-ČT po 17h nebo kdykoliv v pátek, nebo poslat email na tomasjedlik@gmail.com)

REFERENCE

  • Překlady poskytuji především pro nadnárodní společnosti z řad poradenských firem, reklamních a PR agentur, mobilních operátorů, atd, a dále pro státní správu, vládní ministerstva, neziskové organizace i soukromé osoby. Rovněž jsem již úspěšně přeložil i filmové a reklamní scénáře, turistické průvodce, projevy prezidenta republiky a dalších významných osobností, odborné právní dokumenty, zadávací dokumentaci k veřejným zakázkám, dokumenty s EU tématikou, firemní výroční zprávy, dokumenty z oblasti lékařské,  IS/IT, daní a financí, stavebnictví, architektury, sportu, psychologie, projektového řízení a mnoho dalších.
  • Vzorový překlad jednoho českého článku můžete najít zde (jedná se o překlad pro můj blog, samotný překlad začíná pod mým úvodním textem).
  • V případě Vašeho zájmu o využití mých služeb Vám nabízím možnost bezplatného přeložení krátkého textu (max 0,5 NS), který si sami vyberete.

“Překlady Tomáše Jedlíka jsou perfektní nejen díky jeho bilingvnosti, ale také díky jeho hlubokým zkušenostem s obchodním a marketingovým  prostředím. Jeho služby vřele doporučuji.” Jaromír Fulnek, Co-owner & CFO, Inmite, s.r.o.